<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 客至>
<Format: 七言律詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文有假名>
<style2: 日本現代譯文附假名標注>
<TranslatedTitle: 客至る>
<BookPage: 370>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
舍南舍北皆春水，
但見羣鷗日日來。
花徑不曾緣客掃，
蓬門今始爲君開。
盤餐市遠無兼味，
樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲，
隔籬呼取盡餘桮。
<End Poem>
<Translation>
家（いえ）の南（みなみ）も北（きた）もみな春（はる）の水（みず）であふれており、ただ、かもめの群（むれ）れが、害意（がいい）のない主（ぬし）の心（こころ）を知（し）ってか毎日（まいにち）訪（おとず）れるのを見（み）るばかり。わが家（いえ）の花（はな）の咲（さ）く小道（こみち）は、これまでに、来客（らいきゃく）のために掃除（そうじ）されたことがないほど訪（おとず）れる人（ひと）はまれであり、粗末（そまつ）なわが家（いえ）の門（もん）は、今（いま）こそあなたのために開（ひら）くのである。

皿（さら）のうえに盛（も）るべき食物（しょくぶつ）は、市場（いちば）が遠（とお）いので、幾種類（いくしゅるい）かの珍味（ちんみ）をというわけにはいかず、樽（たる）の酒（さけ）も、家（いえ）が貧（まず）しくて、ただ、古（ふる）いにごり酒（さけ）ばかり。もしも、あなたが隣家（りんか）の老人（ろうじん）とさしむかいで飲（の）むことをご承知（しょうち）ならば、まがき越（こ）しに呼（よ）んで来（き）て、残（のこ）りの酒杯（しゅはい）を飲（の）み尽（つ）くそうではありませんか。
<End Translation>